Publicado em 14 de abril de 2016

Como Identificar se falo Espanhol ou “Portunhol”?

Como Identificar se falo Espanhol ou “Portunhol”?

 

Uma das principais preocupações dos estudantes brasileiros no momento de ingressar em qualquer curso de espanhol é quanto a se realmente poderão dominar o idioma de maneira rápida e fluente.

Embora seja verdade que os resultados variam de aluno para aluno, isso também depende, em grande parte, do empenho de cada um no processo de aprendizagem da língua estrangeira, da metodologia utilizada em sala de aula e da forma com que o professor transmite esses conhecimentos – se ele o faz de forma correta e, até mesmo divertida, fazendo com que os alunos se sintam à vontade para expressar-se em espanhol e deixando para trás aquele estereótipo de que o brasileiro só consegue falar “portunhol”.

Traduzir palavra por palavra pode parecer mais confortável, porém faz com que o aluno pense em sua língua materna o tempo todo. Assim, muitas vezes o aluno acaba travando e não conseguindo falar ou se expressar no idioma estrangeiro.

Nós, professores, devemos tentar explicar o significado das palavras na língua estrangeira e sugerir que os alunos usem dicionários espanhol-espanhol para que, dessa forma, aprendam a pensar cada vez mais nesse idioma.

Quanto aos alunos, é recomendado que leiam noticias online no idioma que estão aprendendo. Leiam, leiam muito! Assim, poderão enriquecer seu vocabulário. Podem, inclusive, alterar seu perfil na rede social. Sempre sugiro aos meus alunos brasileiros que escutem músicas e cantem em voz alta. Isso os ajudará a ter mais fluência e aumentará o domínio de novas palavras.

Interajam com amigos estrangeiros no Facebook, assistam seu esporte favorito com comentaristas estrangeiros. Leiam piadas em espanhol, façam um intercâmbio e, se possível, trabalhem como voluntários em um país estrangeiro. Mas, principalmente, contratem um bom curso de idiomas com professores preferencialmente nativos, ou brasileiros com alto domínio do idioma e com experiência comprovada fora do Brasil.

Assistir a filmes ajuda muito, assim como manter contato com pessoas nativas. Eu diria que esse ponto é essencial, pois fará com que acostumem seus ouvidos à pronúncia de diferentes regiões nas quais o espanhol é o idioma oficial.

Lembre-se que, quando duas pessoas falam no mesmo idioma, isto as faz sentir bem. Porém, quando alguém fala corretamente em nossa língua materna, não há dúvidas de que isso toca o coração.

 

Bertilda Herrera

 

 

Bertilda é jornalista panamenha, formada pela Universidade da Amizade dos Povos Patrice Lumumba (1984-1990) em Moscou, Rússia.
Desde sua formação, exerceu funções de Relações Públicas em diversas instituições do estado Panamenho, inclusive foi chefe de Relações Públicas da Direção Geral das Alfândegas e subchefe do Ministério de Obras Públicas.
No ano de 2005, mudou-se para a cidade do Rio de Janeiro, onde reside atualmente. Desde então, tem atuado com aulas de espanhol para jovens e adultos brasileiros, aulas de russo e tradução pública autorizada de russo para espanhol e vice-versa
Ela também atua em parceria com o jornal La Prensa e a revista Home, que são importantes meios de comunicação no Panamá, e, recentemente, lançou seu livro Tacones Rotos (em português, Saltos Quebrados) através do site da Amazon, com relatos sobre sua vida na antiga União Soviética.

Achou o artigo interessante?

Cadastre seu E-mail e receba as novidades da Brava Training!

[/vc_column]
[/vc_row]